Black Mesa (teljes játék) magyarítás

Az ünnepi időszak és egyéb hátráltató tényezők okán az indokoltnál némileg több késéssel (arról a plusz hét évről 2012 óta nem mi tehetünk), de elkészült a Black Mesa 0.9-es nyilvános verziójának magyarítása.

Felhívnánk egyúttal a figyelmet az ezzel előállt ikerparadoxonra: mostantól két azonosnak látszó, de nagyon is eltérő magyarítással állunk szemben. A „Black Mesa (mod)” néven megtalálható változat a régi, 2012-es játékhoz való, az aktuális játékváltozat magyarítása pedig „Black Mesa (teljes játék)” néven fut.

Újabb… jő…

Miután a napokban megjelent a Black Mesa 0.9-es, a teljes Xent is tartalmazó nyilvános változata, amely a fejlesztők bejelentése szerint nagyjából szerkezetkész, és a továbbiakban már főleg csak technikai jellegű frissítések várhatók, úgy tűnik, elérkeztünk abba az állapotba, ahol már érdemes lehet komolyabban foglalkozni vele.

Mivel a szöveg a korábbi változat(ok)hoz képest vélhetően csak korlátozott mértékben változott/bővült, valószínűleg viszonylag kevés fordítási munka lesz vele. A nagyobb probléma a magyar szöveg játékba juttatása lesz; emlékeim szerint semmilyen, a Source motornál normál esetben használatos módszer nem működött (aminek elérése elég komoly munkájába kerülhetett a fejlesztőknek, csak tudnám, mi szükség volt erre), úgyhogy ki kell deríteni, milyen és mekkora mértékű hackelésre lesz szükség hozzá (ha egyáltalán megoldható, bár annyira azért talán csak nem tudták elrontani).

S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha DC magyarítás v1.01.4007 frissítés

Hosszas küzdelem árán, de végre sikerült pontot tenni ennek a szinte napra pontosan 5 éve tartó fejezetnek a végére; elkészült a S.T.A.L.K.E.R. Lost Alpha DC 1.4007 magyarítása. Hacsak valamilyen kritikus hiba, vagy valaki más által felfedezett, reprodukálható, jelentős feliratozási hiányosság nem indokolja, további fejlemény ebben az ügyben részünkről nem várható.

Város állott, most kőhalom

Jó ideje nézegettük/halogattuk már az INFRA nevű felfedezős/kaland/rejtvény játékot magyarítási szempontból, leginkább, mert a játék játékmenet illetve történet szempontjából lényeges szövegeinek döntő többsége kizárólag a játékvilágban megtalálható (de főleg inkább elrejtett) textúrákon van. És lévén szó több száz darabról, ezek magyarrá alakítása sok hónapos munkát jelent(ene) TSL16b-nek, nélkülük viszont egy csak szöveg alapú magyarításnak nem sok haszna van.

Néhány hete úgy döntöttem (Mr. Fusion), hogy tesztjelleggel mégis elkezdem a szöveges rész elkészítését, és majd meglátjuk, hogy a textúrákkal mit tudunk kezdeni.

Firewatch magyarítás v1.03 frissítés

Miután a TSL16b vs. Unity fájlrendszer meccs állása 2:1-re (de lehet, hogy 3:2-re, már nem igazán tudjuk követni, mindenesetre jelenleg mi vezetünk) változott, így ismét lehetségessé vált a játékbeli térkép módosítása, a Firewatch magyarítás most kiadott 1.03-as verziójába visszakerült ez a (biztonság kedvéért továbbra is opcionális) telepítési lépés, a szükségmegoldásként mellékelt kép a magyar alaptérképpel pedig kikerült a csomagból.

S.T.A.L.K.E.R.: Lost Alpha magyarítás v1.00.4002 frissítés

A S.T.A.L.K.E.R.: Lost Alpha magyarítás korábbi, többé-kevésbé béta verziója frissítésre került a v1.00.4002 többé-kevésbé nem béta verzióra (alapos játéktesztelés továbbra sem történt, de nem teljesen kizárt, hogy előbb-utóbb sor kerül rá), a játék legutóbbi, „Developer’s Cut” v1.4002 változatának megfelelő szövegtartalommal.

Robotoljunk

Ha valaki érdeklődik a logikai áramkörök tervezése, a vezérléstechnika alapjai és egyszerűbb (de akár nem is olyan egyszerű) robotok építése iránt, és még a gondolkodtató feladványokat is kedveli, annak ajánlom figyelmébe a Steamen tegnap megjelent LogicBots című játékot, ami nagyjából ezeket kínálja 40 feladványpálya, valamint összetett logikai áramkörök, illetve saját pályák és robotok építésére használható szabad játékmódok formájában. (Ráadásul február 15-ig 25% megjelenési kedvezménnyel kapható!)

A bejegyzés apropóját pedig az adja, hogy mivel a játék a Steam Műhelyen keresztüli lokalizáció-támogatást is tartalmaz, készítettünk hozzá egy magyar nyelvi csomagot, ami feliratkozás után automatikusan letöltődik, és a játékon belül néhány kattintással aktiválható.

Firewatch magyarítás v1.02 frissítés

Az Audio Tour és Free Roam játékfrissítésekben volt néhány sornyi új szöveg, ami most bekerült a Firewatch magyarítás 1.02 verziószámú frissítésébe. A térkép magyaríthatósága viszont a játék adatfájljainak átalakítása miatt (legalábbis átmenetileg, van rá némi esély, hogy találunk kivitelezhető megoldást) megszűnt, így ez a funkció kikerült a telepítőből. Kárpótlásul megtalálható a csomagban egy kép a Two Forks régió alaptérképének magyar nevekkel is ellátott változatával.

S.T.A.L.K.E.R. Clear Sky magyarítás

Mikor már mindenki lemondott arról, hogy valaha a végére érünk, egyszer csak elkészült a kezdetben „titkos” projektként bejelentett S.T.A.L.K.E.R. Clear Sky magyarításunk.

Miután a játék jelenleg beszerezhető kiadásainak többsége nem tartalmazza a magyar szinkronhangokat, és a hivatalos magyar szöveg is csak egy apró trükk segítségével választható, úgy éreztük, eljött az ideje annak, hogy a S.T.A.L.K.E.R. játéktrilógia mindhárom részéhez összefüggő nyelvezetű magyar szöveget nyújtsunk. Folytatás