„Felkelni, ébresztő, Mr. Freeman!” Sokan és sokáig vártuk e mondat elhangzását, és nem kellett csalódnunk. A Valve a nagy sikerű Half-Life még sikeresebb folytatásával örökre bebiztosította helyét minden idők legjobb játékfejlesztőinek névsorában.
A Half-Life 2 magyarításának elkészítése egyszerre volt tanulókör és vizsgamunka. Néhány héttel korábban még csak nem is ismertük egymást, és mégis az első pillanattól kezdve remek összhangban tudtunk együtt dolgozni. Ez volt a Source játékmotor bemutatkozó játéka, így sem mi, sem más nem igazán ismerte még; mindent menet közben kellett kikísérletezni és megtanulni róla. Az akkori mércével mérve hatalmas mennyiségű szöveg ijesztő nagyságú feladatnak tűnt, és a fordítás során egyre újabb és újabb rejtett nehézségekre derült fény. Minden szereplőhöz fel kellett építeni, és szövegeikben következetesen használni kellett az őket meghatározó stílusjegyeket és szóhasználatot, a Freemanhez szinte megilletődve beszélő Alyxtől a „szórakozott tudós” archetípusát bemutató Kleineren át a „régi haver” Calhounig. El kellett sajátítani a pontos és megfelelő stílusú, ugyanakkor igen tömör fogalmazásmód használatát. Meg kellett találni a módját, hogyan lehet megteremteni az összhangot (és egyáltalán megtalálni az összetartozó sorokat) a feliratfájlban szereplőnként csoportosítva, azon belül pedig azonosító szerint betűrendben szereplő, a játékban viszont egy-egy folytonos párbeszéddé összeálló szövegsorok között. Jelentős részét annak, amit a játékmagyarításról tudunk, a Half-Life 2 lefordítása közben tanultuk meg, és e munka során alakítottuk ki azokat az irányelveket és módszereket, melyekhez azóta is igyekszünk több-kevesebb sikerrel tartani magunkat.
A Source játékmotor első változata a játékfájlokat néhány nagy méretű, egyedi belső formátumú virtuális fájlrendszert tartalmazó GCF (game cache file) fájlban tárolta, mely módszert a Valve akkor még általános célú használatra szánta a Steam tartalomkezelő rendszeren keresztül elérhető minden tartalomhoz. Szerencsére a GCF-ekből a tényleges fájlokat kinyerni képes segédeszközök hamar megjelentek, így hozzáférhettünk a szükséges fájlokhoz. Kedvező megoldás volt viszont, hogy a Source nem kizárólag a GCF-ekből volt hajlandó használni a fájlokat; a megfelelő könyvtárszerkezetbe helyezett kibontott fájlokat előnyben részesítette azoknak a GCF-ben megtalálható változatával szemben. Megoldandó nehézség volt viszont magának a feliratfájlnak a hatékony kezelése, amihez TSL16b végül készített egy „fordítássegítő” eszközt, mely megkönnyítette a fájlon belüli navigációt, és szinkronban tudta megjeleníteni az adott sor angol eredetijét, annak fordítását, és az ahhoz esetleg tartozó belső használatra szánt emlékeztetőket és megjegyzéseket.
Ez a lokalizációnk a Steamről telepíthető játék részét képezi, így külön csomagként nem érhető el.
Név: | Half-Life 2 hivatalos magyar szöveg |
Letöltési hely: | Half-Life 2 a Steamen |
Kiadás ideje: |
2013. június 26. (További információ)
|
Visszajelzés
Az oldal alján levő Hozzászólás funkcióval küldhetsz a magyarítással kapcsolatos kérdéseket, észrevételeket, hibajelzéseket.
Hali, érdeklődnék mi van a fordítással. Steamen már nem magyar… ilyenkor mi van?
Magyarra kell állítani a Steam klienst, mert a játékok attól öröklik a nyelvbeállítást.
Esetleg, bár nem emlékszem, hogy kijavították-e ezt a hibát valaha is, jobb kattintás a játék nevén a kliensben, tulajdonságok, és ott valahol lesz egy nyelvbeállítási rész, ahol vagy fel van sorolva a magyar, vagy nincs. Ha igen, akkor itt ki kell választani a magyart, és maradhat angol a kliens, ha nem, akkor továbbra se javították ki, és csak a kliens magyarra állítása működik.
Nálam nem működik, ott ahol mondod nincs magyar lehetőség felajánlva.
https://ibb.co/zsBMTJC
A képen láthatod, hogy a steam magyarra van állítva, a játék nyelvbeállításnál nincs magyar lehetőség, közben a játék menüje magyar, de a beszéd feliratok nem.
Ez valami lokális anomália lesz. Frissen telepített HL2 bármiféle nyelvbeállítás nélkül, úgy ahogy volt letöltés után azonnal elindítva magyar Steam kliensnél 100%-ban magyar, kezelőfelület és feliratozás is. Annyira magyar, hogy szándékosan se tudtam angolra visszakényszeríteni, még parancssori felülbírálással se.
Néhány dolgot lehet megpróbálni, ebben a sorrendben:
1. Állítsd át a Steamet angolra, indítsd újra, indítsd el a HL2-t (esetleg tölts be egy játékot vagy kezdj újat), lépj ki, állítsd vissza a Steamet magyarra és indítsd újra, aztán próbáld ki megint a HL2-t.
2. Jobb kattintás a nevén a játéklistában, Tulajdonságok, Általános fül, Indítási opciók beállítása… gomb, és ott írd be:
-language “hungarian”
(az idézőjeleket is), majd Ok, Bezárás, és próbáld meg elindítani. Vagy magyar lesz a felirat, vagy nem.
3. Jobb kattintás a nevén a játéklistában, Tulajdonságok, Általános fül, Indítási opciók beállítása… gomb, és ott írd be:
-console
majd indítsd el a játékot. A konzolablakba írd be:
cc_lang
csak ennyit, ne írj mögé semmit, és Enter.
Erre azt kellene válaszolnia:
"cc_lang" = ""
client archive
- Current close caption language (emtpy = use game UI language)
Ha az első sorban az idézőjelek között van valami (tippre “english”), akkor nálad helyileg valami ismeretlen okból be van ragadva a nyelvi paraméter.
Írd be:
cc_lang “hungarian”
majd Enter, és bezárhatod a konzolt. Ettől elvileg magyarra vált a felirat, de valószínűleg csak erre a munkamenetre.
Ekkor a következő lépés, hogy keresd meg a ..\Steam\steamapps\common\Half-Life 2\hl2\cfg\config.cfg fájlt, nyisd meg, és keresd meg benne a cc_lang “” sort. Ha van valami az idézőjelek között (vagyis ide volt beragadva a hibás érték), töröld, (hogy csak cc_lang “” legyen) ha nincs, akkor írd át a fenti értékre (cc_lang “hungarian”), és akkor (elvileg) minden indításkor felülbírálja a ki tudja hova beragadt értéket.
Köszönöm a segítséget, de egyik verzió sem működik. Ha console-ba beírom hogy cc_lang akkor azt írja ki hogy english, ha beírom hogy cc_lang “hungarian”, akkor meg ezt írja ki: resource/closecaption_“hungarian”.txt not found
A config.cfg fájlba meg cc_lang “english” volt beírva (friss telepítés után) és ha átírtam hungarian-ra akkor sem működött.
Eh, az az össze-vissza kezelt hülye idézőjel, van, ahol az a baj, ha nincs, máshol meg az a baj, ha van. Ezek szerint ide nem kell. Próbáld meg a konzolban idézőjel nélkül:
cc_lang hungarian
A többire nem tudok mit mondani, valami nálad van nagyon elkavarva (Steam telepítés, registry, össze-vissza váltogatott oprendszer fiókok, túlbuzgó biztonsági szoftver stb.), mert normál esetben bármiféle állítgatás nélkül működik. Volt már rá példa, hogy a Valve úgy rontott el valamit depóparaméterezéskor vagy egyéb tartalomszerver oldali beállításokkal, hogy csak vakartuk a fejünket az előidézett parajelenségek láttán (meg igazából az, amit a HL2 csinál, szintén nem szabályos működés, mert nem szabadna figyelmen kívül hagynia a parancssori beállítást és közvetlenül egy olyan helyről venni a nyelvi paramétert, amihez semmi köze, nevezetesen a Steam klienst vezérlő registry bejegyzésből), de most (szerencsére) nem erről van szó.
(Saját hozzászólásomhoz válaszolok, mert tiédhez már nem tudok)
Az idézőjel mentes cc_lang hungarian működik! Köszönöm!
Hol kell letölteni?
Steamen.
Az oké, hogy hivatalos lett a magyarítás, meg hogy a steamen van, de én sehol nem látok olyan lehetőséget, hogy a feliratokat magyarra állítsam. A menü magyar, de a játékban a feliratok nem…
Korábban a letölthető verzió működött rendesen.
Jobb kattintás a játékra, Tulajdonságok, Nyelv fül, kiválasztod a magyart (de alapból azon kellene lennie, ha a Steam kliens magyar). Tavaly nyáron játszottam végig (sokadszor) mindhármat, akkor még működött, és mivel már évek óta nem piszkálták őket, most is működnie kellene.