Természetesen nem is lehetett kérdéses, hogy el fogjuk készíteni minden idők legjobban várt Half-Life 2 módosításának magyarítását, még akkor is, ha erre a lehetőségre is annyit kellett várnunk, mint a Duke Nukem Forever esetében.
Ugyanis mindent összeszámolva a teljes várakozási idő valami egészen hasonlóra jönne ki, tekintve, hogy a Black Mesa tartalmilag teljes, immár a Xen játékrész egy teljesen újragondolt változatát is tartalmazó verziójára a korábbi után még további hét évet kellett várni. A projekt időközben elfogyasztott néhány projektvezetőt, vezető fejlesztőt, és számos egyéb közreműködőt, továbbá ingyenes modból (a Valve jóváhagyásával és a szükséges tartalmak licencelésével) fizetős termékké vált.
A minket érintő tartalom viszont meglehetősen keveset változott, tekintve, hogy a Xen egésze során legfeljebb néhány tucat sornyi feliratozandó szöveg hangzik el. A technikai problémákból viszont nem lett kevesebb, legfeljebb csak átalakultak. A korábban szükséges járulékos fájlokra, és egyes esetekben maguknak a pályafájloknak a módosítására már nem volt szükség, ki kellett viszont küszöbölni a játékban használt betűkészlet és a Source motor hiányosságainak kölcsönhatásából eredő esztétikai hibákat, és megkerülni a korlátozást, ami alapesetben megakadályozta a magyar (vagy bármilyen egyéb külső) nyelvi fájlok betöltését és használatát. Akadt még némi bizonytalanság a HEV-indítási szekvencia kezelésénél, kisebb problémák egyes kezelőfelület-leírófájlokban, és néhány egyéb apróság, amelyek miatt néhány olyan fájlt is módosítanunk kell, amelyeket normál körülmények között nem feltétlenül lenne ajánlott.
Érdekességekből kijutott nekünk egy újabb szakajtóval, amikor a készítők váratlanul elhatározták, hogy – az addig elkészült fordításokat lazán félredobva – a közösségre bízzák a játék teljes honosítását, minden olyan nyelvre, melyre igény mutatkozik. A közösségi fordításban részt vettünk, annak haladását közelről figyelhettük, és tapasztalatainkat egy külön bejegyzésben tettük közzé itt:
A Black Mesa közösségi fordítása
Letöltés
Név: | Black Mesa (teljes játék) magyarítás (BMSHU-v1.05.zip, 1423 KB) |
Letöltési hely: | Magyarítások Portál (v1.04) Alternatív letöltési hely (v1.05) |
Kiadás ideje: |
2021. szeptember 22. – v1.05 (További információ)
|
Visszajelzés
Az oldal alján levő Hozzászólás funkcióval küldhetsz a magyarítással kapcsolatos kérdéseket, észrevételeket, hibajelzéseket.
szia!
mindent úgy csináltam ahogy leírta,
viszont nem működött.
beléptem, és nem engedett az audióba belépni.
ez miért van?
előre is köszönöm a válaszod.
Nem tudom.
Ellenőriztem a magyarítást, az aktuális (több éve változatlan) játékverzióval rendben működik. Ilyen hibát egyébként sem igazán tudna okozni, ott valami más probléma van.
Emlékeim szerint a parancssori
-oldgameui
paraméterrel indítva visszahozható a régi játékmenü, talán ott beenged. Vagy ha pont a régivel nem enged, akkor esetleg az újjal.2024. szept. 30. – Frissítés: Sikerült reprodukálnom a hibát, javítás folyamatban. Addig csak a régi kezelőfelülettel (vagy konzolparancsokkal) lehet a hangbeállításokat változtatni.
sziasztok! nekem sajnos sehogy nem sikerül! a játékban csak c:\Games\black messa\Black Mesa\platform\steam\games\ ez van! segitséget kérek! köszönöm!
Igen, valóban van olyan könyvtár a játék telepítésén belül, de nem értem, mit keresel ott, mivel a telepítési útmutató semmi ilyesmit nem ír. A “Black Mesa” könyvtárba (a te esetedben a másodikba) kell bemásolni a BMSMagyarítás könyvtárt, abba, amiben a fenti útvonal “platform” könyvára is van.
szia! oda is bemásoltam de ott is csak villan egyet és semmi! A nyelv ugyanugy csak az a hét féle van! köszönöm!
Ja, így már érthető. “Szerezz be” egy olyan változatot, ami nem egy-másfél éves, mert a magyarítás nem kompatibilis visszafelé a végtelenségig. És úgy sem biztos, hogy működni fog, mert az ilyen változatoknál gyakran szükség van némi esetfüggő barkácsolásra.
Sziasztok! Elöször is gratulálok a munkátokhoz, és köszönöm! A gondom pedig az hogy a menü nem lesz magyar, csak a játékban a szöveg. Esetleg van valami ötletetek hogy mi lehet a gond? Válaszotokat előre is köszönöm.
Akkor a Steam angolra van állítva, és mivel a fejlesztők nem állították be a játék Steamworks konfigurációját arra, hogy választható nyelvlistát jelenítsen meg a tulajdonságokban, a Steam kliens fixen azt a nyelvet adja át, amire maga be van állítva (a feliratozást kivéve, mert azt a Source belső paraméterrel is tudja kezelni). Magyarra kell állítani a Steam klienst, más megoldás nincs.
A fejlesztők a fb oldalukon most tették elérhetővé a fordítás crowdin oldalát:
https://www.facebook.com/BlackMesaDevs/photos/a.425760587442756/3656919620993487
Esetleg van rá valami esély, hogy ne valami összetákolt munka kerüljön bele a játékba, hanem a ti verziótok? esetleg most érdemes lenne írni a fejlesztőknek is!
Kösz, megnézzük, mit lehet tenni a jó ügy érdekében. Bár van néhány lokalizációval kapcsolatos hiba a játékban, amit előbb ki kellene javítaniuk, hogy (magyarul) normálisan működjön (és amit mi külön patcheléssel kijavítunk helyettük).
Nagyjából egy hónapja hirdették meg, jelenleg így áll a projekt: a közösségi fordítás kész, minden sor jóváhagyva. A minősége pont olyan, mint várható volt. Elgépelés és helyesírási hiba nem jellemző, tartalmilag helyenként erősen véleményes. A kutatóintézetben elterjedt az általános tegeződés és az összefüggéstelen párbeszéd.
A szöveg játékba kerülése csak a közösségi fordításon keresztül lehetséges, de a hogyan és a mikor még a távolba vész.
sziasztok, minden szép, minden jó, köszönöm szépen; egyetlen problémám van hogy iszonyú kicsi a felirat, (nagy felbontásnál) és nem értem hogy tudom a méretét állítani.
A feliratozás méretét nem lehet állítani, ha bizonyos felbontásokon rossz, az a játék hibája.
A játékban nem lehet állítani a szinkronfeliratozás méretét (sem), de ha a magyarítást a
BlackMesaHU-Tudnivalok.hta
indításával teszed fel, a Telepítés 3. pontja alatt bekapcsolhatod a Választható módosítás keretben található kapcsolókat, melyek pont a nagy felbontásban futtatott játékhoz készültek, az első kisimítja, a második megnöveli a szinkronfeliratozás betűtípusát.Hello, sajnos nem működik a magyarítás, eredeti steames verziónál.
A letöltött .zip ből a BMSmagyaritas mappát bemásoltam a meghajtó:\steam\steamapps\common\Black Mesa\ könyvtárba, elindítottam a BMSMagyaritas\BlackMesaHU-Telepito.bat filet, egy villanás után semmi több nem történik. Elindítom a játékot, minden marad az eredeti nyelven, az options-ben nyelvválasztásnál sincsen magyar.
Mit csináltam rosszul?
Előre is köszi a segítséget, nagyon régen játszottam a játékkal, jó lenne most felújítva, ráadásul magyarul végigtolni.
Üdv Pé
Ez valami helyi probléma, amit távolról lehetetlen kideríteni. Normál körülmények között a telepítő nem tud magától bezáródni, valamilyen (hiba)üzenettel nyitva kell maradnia az ablaknak, amíg kézzel be nem zárod. Egyetlen tippem, hogy valami (pl. valamilyen túlbuzgó biztonsági program) blokkolja a batch fájl futtatást, és el se tud indulni a telepítő.
…hát ez sajnos nem dolgozik. Úgy tűnik viszont, hogy egyáltalán nem ismeri fel a játék. kettőskeresztQTUI_OPTION_…. jelzés az van. A bms könyvtárba bent van… Munka nincs. A rendszer nem ismeri fel. Talán elérési út hiba…vagy más? A program nem találja…
Ééérdekes… Mennyire pontosan követted a telepítési útmutatót? …csak mert volt már szerencsénk mindentől független, önálló gondolkodókhoz, akik „nehogy már előírják nekem, mit csináljak!” felkiáltással néhány lépést kihagytak vagy megváltoztattak, miáltal a helyes telepítés esélye zajszint alá csökkent.
Szóval megpróbálhatjuk kideríteni, hol megy félre a dolog, ha leírod, pontosan mit hova tettél, mit csináltál, stb. telepítéskor.
Azt szeretném kérdezni, hogy a magyarítás linuxon is működik?
Nem.
Nagyon köszönöm ezt a szép munkát!!
Az összes hl játékkal játszottam, de ez valahogy kimaradt.
Most rátaláltam és jó, hogy meg van a magyarítás!!
Még egyszer köszönöm!
Tibor